Вход Регистрация

lie up перевод

Голос:
"lie up" примеры
ПереводМобильная
  • 1) лежать в постели, не выходить из комнаты (из-за нездоровья и т. п.)

    2) стоять в доке, на приколе (о корабле)

    3) стоять в стороне, отстраниться (от дел и т. п.)

    4) прятаться, скрываться; притаиться, затаиться
  • lie:    1) ложь Ex: white lie невинная ложь; ложь во спасение Ex: thumping lie наглая ложь Ex: to tell a lie солгать Ex: to tell lies лгать, говорить неправду Ex: to act a lie подвести, обмануть (не прийти,
  • up:    1) поезд, автобус и т. п., идущий в большой город, в столицу или на север2) _редк. лицо, занимающее высокое положение3) _редк. предмет, находящийся наверху4) _сл. приятная мысль; приятное событие Ex
  • lie by:    1) оставаться без употребления; бездействовать2) отдыхать3) _мор. лежать в дрейфе; держаться против ветра
  • lie in:    1) оставаться в постели (позже обычного)2) _уст. лежать в родах Ex: the time had come for her to lie in ей пришло время рожать
  • lie to:    1) _мор. лежать в дрейфе; держаться против ветра
  • lie with:    1) быть ответственным The job of ensuring an equal sharing of nationalwealth lies with the government. ≈ Ответственность за равноераспределение национального богатства лежит на правительстве. 2) име
  • lie-in:    1) валяние в постели утром; позднее вставание2) _ам. лежачая демонстрация протеста (преграждающая уличное движение)
  • no lie:    interj infml I was there on time. No lie! — Я был там вовремя! Без булды
  • alf lie:    Лье, Альф
  • aylar lie:    Ли, Айлар
  • baldfaced lie:    bald-faced lieнаглая ложь
  • barefaced lie:    наглая ложь
  • big lie:    Большая ложь
  • blatant lie:    явная ложь
  • brazen lie:    бесстыдное вранье
Примеры
  • My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
    Сын мой, храни мои слова и сбереги мои заповеди.
  • During the day, they lie up in grass, pits, or drains.
    День проводят в дуплах или в сделанных из мха и лишайников гнёздах.
  • My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
    Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
  • There we may lie up and rest for a while, and you with us.
    Там мы сможем отдохнуть, и вы с нами.
  • There we may lie up and rest for a while, and you with us.
    Там мы и отдохнем с вами вместе.
  • For I have not [a place] where I shall lay up my fruits.
    некуда мне собрать плодов моих?
  • 1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
    1 Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
  • There we may lie up and rest for a while, and you with us.
    Там мы отдохнем, и вы тоже.
  • And lay up for yourselves all that remains over, to be kept for the morning.
    а что останется, отложите и сберегите до утра.
  • 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
    14 Мудрые сберегают знание, но уста глупого--близкая погибель.
  • Больше примеров:  1  2  3